2010年12月29日 星期三

開開心心學外語


萬眾期待的J-term之超強密集式希伯來文課今天正式開始.
從Hebrew與Greek二選其一,選課時同學們議論紛紛.
老師好嗎?教得怎樣?功課多嗎?難學嗎?哪個實用?
我沒考慮太多就選了希伯來文,只因聽了一位老師說,希伯來只有入門時有點難,入門後就都差不多了.希臘文卻入門易,但越學越難.
好丫,那我選Hebrew好了~呵~

存著極大的期待與興奮,昨夜還夢見自己很早很早到教室找最前面的位置坐下,呵~
為使自己少點學習壓力及對外語的抗拒,就想著自己正在參加聖誕興趣班好了.
感謝神,老師沒有死板板的教學,一開始就要同學把桌子移走,圍圈而坐,
再跟同學們來個熱身,沒一句中文,沒一句英文,都是希伯來文,但同學笑哈哈地學.
"good morning"..."男"..."女"........
一個個跟著學....
不過現在已有點忘了......................XD

"我"的希伯來文怎麼聽起來那麼像韓文...XD
有時又像日文...........XD

好好笑的是...

老師給我們發了這張筆記《詩23》,拿著手上......





應該是這樣看的.



不過.........


倒過來..............



好像也沒差太多!!!XD


有位同學倒過來看了好久才發現自己倒轉了...^^"

今天先學了七個字母





做一下小學時代的事情: Copybook^^





明天,繼續~~~^^

2010年12月25日 星期六

你的戰鬥力有多少




Dear Dear

展頁平安。今年第一次在香港過聖誕節,感受到節慶的氣氛,可惜美中不足的是眼鏡不小心被我踩壞,儘管行在熱鬧非常的銅鑼灣,明亮高聳的中環,坐在往尖沙咀的船上,前後大廈的燈景,全都變成模糊的光圈,彷彿香港被罩上一層紗似的,霧裡看佳人,另有一番樂趣。

眼鏡於本週三就可拿取,感謝友人推薦在屯門便宜的眼鏡店,價錢與台灣價格差不多,省下不少費用,因在銅鑼灣的眼鏡店詢價,聽到港幣 900 元起跳,好驚啊~~~

2010年12月8日 星期三

蝸居



自今年七月來到香港生活,已經過了四個多月,這一年也即將要結束。在香港的街頭行走,或是坐在巴士的上層,眼見盡皆是高層建築,眾多商業大樓林立,更多是住宅大樓。台灣的地理環境有地震的因素考量,因此超高層建築並不太多,住宅大樓的高度相對也受限制,相較起來,香港的高層建築的數量及密集度是遠遠超越台灣。

然而,高房價更是台灣所遠遠不及,只是付出這樣高的房價所換來的居住空間,只能望屋興嘆,寸土寸金的形容甚是最貼切的形容。一家人的生活,就這樣被填放進一棟棟高層蜂巢單位裏面,蝸居生活的形容也不為過。

蝸居生活背後的成因是可以從住房政策和土地使用去瞭解,以「蝸居天下」為題名 Breakazine 的11月份雜誌,探討香港住房的現實狀況以及盲點,諸如:

1、香港土地少:事實真是如此嗎?政府的土地政策是在解決問題,亦或是在製造問題?

2、發水樓:政府豁免建築面積條例的漏洞,令地產商善用的不亦樂乎,購房所得到的實際居住面積,竟只有買房面積的一半,建商變相賣貴了樓,發了自己的荷包。其監責在哪?問題來源在哪?

3、樓貴如天:背後原因在於炒樓獲利甚大,以致炒樓炒翻了天。

4、上車難:所謂上車是指人生的第一次買樓,對於一個平民老百姓來說,買樓多是要貸款,台灣情況也是如此,只是這整個首付下來,層層關卡下來,所付的錢真是付給買房本身嗎?

5、被控制的生活圈:這點最令人驚訝,地產商可說是把整個香港牢牢掌握在手掌心,舉凡餐廳、巴士、渡船、通訊、媒體、能源、酒店、銷售通路等等,無所不包,更別提抬面下所不知道的。

住房問題是每一位市民每天都要面對,更是一股沈重的生活壓力,而其背後有住房政策有待解決和檢討,這是一個公共議題,與每位居民習習相關,不是仰賴政府少數人員解決,必需由市民一同參與發聲,運用公眾語語的權力推動改善城市的未來。

2010年12月6日 星期一

建造綠色環保的未來 Norman Foster (中文)



「建築應有的社會責任。」
Norman Foster

此為 Norman Foster 於 2007 年在德國 DLD(Digital Life Design)的演講,當中談到關於綠色建築設計、環保科技的使用,很值得一看。他的建築案有:

2010年12月2日 星期四

約中之鑰




書名:約中之鑰 舊約文學結構(The Literary Structure of the Old Testament)
作者:多爾西(David A. Dorsey)
譯者:周俞雲翔
出版社:漢語聖經協會有限公司

分析舊約書卷的結構不甚容易,古代的希伯來文抄本通常都是從上到下,從右至左,密密麻麻填滿了整個篇富(註1),與我們今日手上的聖經不同,當中沒有任何標題、副標題、縮排、或其他可以表示結構的視覺標記,這是因為我們乃是用當代文本結構標示的觀念去看古代希伯來文本之故。(註2)

另一方面,不論今天我們手上的聖經譯本有多麼優秀,仍然與原文本所使用的語言有著不能看清的面紗,除非讀者具備可以讀懂原文本的語言能力。這個部分就需要有賴於許多投入於聖經研究的學者們的貢獻,藉著他們的研究成果給予一般讀者得以更有深度去瞭解聖經之美和信息反省。

本書採用文學結構進路之方法,此方法是由 Robert Lowth 主教於1753年發表,於研究希伯來文詩體發現有所謂的平行方式編排,其詩歌以詩句方式出現--諸天述說神的榮耀,穹蒼傳揚他的手段(詩19:1)--而後開始了這方面的研究,並其中理解該書卷的內容意義和信息。

作者把他在這方面的舊約各書卷的文本編排和信息內容盡錄於此書,而在本書前部份清楚明白介紹讀者認識希伯來聖經文本編排的研究和方法,推薦給想要重新認識舊約聖經之美的你。


註釋:

1、約中之鑰--舊約文學結構,多爾西著,漢語聖經協會有限公司,頁10
2、H. Van Dyke Parunak, "Oral Typesetting: Some Uses of Biblical Structure," Biblica 62(1981)153.
 

Elim & Jutsz Copyright © 2008 Green Scrapbook Diary Designed by SimplyWP | Made free by Scrapbooking Software | Bloggerized by Ipiet Notez